|
EQUIPAJE DE PASAJEROS |
BAGGAGE OF PASSENGERS
|
|
El Servicio de Administración Tributaria ha elaborado este documento
para orientar a los pasajeros sobre las mercancías que forman parte
de su equipaje, y por las cuales no se deben pagar impuestos al
comercio exterior por la entrada o salida del territorio nacional. |
The
Tax Administration Service has prepared this document to orient
passengers on the goods that form part of their baggage, and for
which they should not pay duties on entry or exit from national
territory. |
|
Concepto de pasajero |
Definition of passenger |
|
Se considera pasajero toda persona que introduzca mercancías de
comercio exterior a su llegada al país o al transitar de la franja o
región fronteriza al resto del territorio nacional. |
Passengers are considered to be all persons that introduce foreign
goods on their entry to the country or when transiting through the
border region or zone to the rest of the country. |
|
Mercancías que
integran el equipaje de pasajeros |
Goods that make up the baggage of passengers |
|
Integra el equipaje de cada pasajero lo siguiente: |
The following are part of the baggage of each passenger:
|
|
·
Bienes de
uso personal nuevos o usados, tales como ropa, calzado y productos
de aseo y de belleza, siempre que sean acordes a la duración
del viaje y que por su cantidad no puedan ser objeto de
comercialización, incluido un ajuar de novia. |
-
New or used goods for personal use, such as clothing, footwear
and personal toiletries and beauty products, provided that they
are appropriate for the duration of the trip and that by their
quantity cannot be the object of commercialization, including
wedding party items.
|
|
·
Dos
cámaras fotográficas o de videograbación y, en su caso, sus
accesorios, hasta 12 rollos de película virgen o videocasetes;
material fotográfico impreso o filmado; dos aparatos de telefonía
celular o de radiolocalización; una máquina de escribir; una agenda
electrónica; un equipo de cómputo portátil nuevo o usado, de los
denominados laptop, notebook, omnibook o similares; una copiadora o
impresora portátiles; un proyector portátil, ya sean nuevos o
usados, y sus accesorios. |
-
Two photographic cameras or video recorders and, when
applicable, their accessories, up to 12 rolls of new film or
videocassettes; photographic material printed or on film; two
cellular telephones or radio phones; a typewriter; an electronic
calendar; a new or used portable computer, of those called
laptop, notebook, omnibook or similar items; a copier or
portable printer; a portable projector, whether new or used and
their accessories.
|
|
·
Dos
equipos deportivos personales nuevos o usados y sus
accesorios, siempre que puedan ser transportados normal y comúnmente
por el pasajero. |
-
Two new or used portable sports equipment and their accessories,
provided that they can be transported normally and commonly by
the passenger.
|
|
·
Un aparato
de radio portátil para el grabado o reproducción del sonido o mixto;
o un reproductor de sonido digital o reproductor portátil de discos
compactos y un reproductor portátil de dvd, así como un juego de
bocinas portátiles, ya sean nuevos o usados, y sus accesorios. |
-
A portable radio apparatus for the recording or reproduction of
the sound or mixed tapes; or a digital sound reproducer or
portable reproducer of compact discs and a portable reproducer
of DVD’s, such as a pair of portable speakers, whether new or
used and their accessories.
|
|
·
Cinco
discos láser, 10 discos dvd, 30 discos compactos (cd)
o cintas magnéticas (audiocasetes), para la reproducción del sonido
y cinco dispositivos de almacenamiento o tarjetas de memoria
para cualquier equipo electrónico. |
-
Five laser disks, 10 DVD disks, 30 compact disks (CD) or
magnetic tapes (audiocassettes), for the reproduction of sound
and five storage devices or memory cards for any electronic
equipment.
|
|
·
Libros y
revistas, nuevos o usados, que por su cantidad no puedan ser
objeto de comercialización. |
-
Books and magazines, new or used, which by their quantity cannot
be the object of commercial activity.
|
|
·
Cinco
juguetes, siempre que no sean objeto de comercialización y sean
transportados normal y comúnmente por el pasajero, incluidos los de
colección y una consola de videojuegos. |
-
Five toys, provided they are not the object of commercial
activity and are transported normally and commonly by the
passenger, including those that are collectible and a video game
console.
|
|
·
Aparatos
que permitan realizar mediciones de presión arterial y de glucosa,
así como medicamentos de uso personal; debiendo mostrar la receta
médica en caso de sustancias psicotrópicas. |
-
Devices that permit measurement of arterial pressure and
glucose, as well as medications of personal use; in the case of
psychotropics the medical prescription should be shown.
|
|
·
Velices,
petacas, baúles y maletas necesarios para el traslado de las
mercancías. |
-
Valises, cigarette cases, trunks and suitcases necessary for the
movement of goods.
|
|
·
Tratándose de
pasajeros mayores de edad, un máximo
de 20 cajetillas de cigarros, 25 puros o 200 gramos de tabaco y
hasta tres litros de bebidas alcohólicas, así como de vino;
en el entendido que no se podrá introducir una cantidad
mayor de puros sin que se cumpla
con las regulaciones y
restricciones aplicables. |
-
With respect to passengers of majority age, a maximum of 20
packs of cigarettes, 25 cigars or 200 grams of tobacco and up
to three liters of alcoholic beverages, as well as wine; with it
understood that a greater quantity of cigars cannot be
introduced without complying with the applicable regulations and
restrictions.
|
|
·
Un
binocular y un telescopio. |
-
Binoculars and a telescope.
|
|
·
Un
instrumento musical y sus
accesorios. |
-
A musical instrument and their accessories.
|
|
·
Una
tienda de campaña y un equipo para
acampar, nuevos o usados, así como sus accesorios. |
-
A camping tent and camping equipment, new or used, as well as
their accessories.
|
|
·
Hasta
tres
deslizadores acuáticos,
con o sin vela. |
-
Up to three water boards, with or without sails.
|
|
·
Tratándose
de personas con discapacidad, las mercancías de uso personal que por
sus características suplan o disminuyan su discapacidad. En este
caso, se consideran entre otros aquellos equipos o aparatos que
lleve consigo cada persona, como son andaderas, sillas de ruedas,
muletas y bastones. |
-
With respect to handicapped persons, the goods for personal use
that by their characteristics supplement or diminish their
handicap. In this case, among those considered is that equipment
or those devices that each person carries with them, such as
walkers, wheelchairs, crutches and canes.
|
|
·
Cuatro cañas de pesca
con sus respectivos accesorios. |
-
Four fishing rods with their respective accessories.
|
|
·
Accesorios para el
traslado de los bebés que viajen con el pasajero, tales como
carriolas y andaderas, así como prendas, conjuntos y accesorios para
bebés, nuevos o usados, que por su cantidad no puedan ser objeto de
comercialización. |
-
Accessories for the movement of babies that travel with the
passenger, such as carriages and walkers, as well as garments,
ensembles and accessories for babies, new or used, that by their
quantity cannot be object of commercial activity.
|
|
·
Un juego de
herramientas, siempre que sean transportados normal y comúnmente por
el pasajero.
|
-
A set of tools, provided that they are normally and commonly
transported by the passenger.
|
|
Arribo al país por vía
marítima o aérea |
Arrival to the country by sea or air |
|
Los pasajeros que arriben por cualquiera de dichas
vías podrán introducir las
mercancías siguientes: |
Passengers that arrive by any of said means can introduce the
following goods. |
|
·
Uno o varios
artículos cuyo valor no exceda de
300 dólares o su equivalente en moneda nacional; para ello debe
contar con la factura, comprobante de venta o cualquier otro
documento que exprese el valor de las mercancías. |
-
One or several articles whose value does not exceed 300 dollars
or the equivalent in national currency; you must have the
invoice, proof of purchase or any other document that expresses
the value of the goods.
|
|
Arribo al país por vía terrestre |
Arrival to the country by land |
|
·
Podrán
introducir mercancías hasta por 50
dólares. Para ello, deberán contar con la factura, comprobante de
venta o cualquier otro documento que exprese el valor comercial de
las mercancías. |
-
Goods can be introduced into the country with a value up to 50
dollars. For this purpose, there must be an invoice, proof of
purchase, or any other document that expresses the commercial
value of the goods.
|
|
·
Al amparo de las
franquicias de 300 y 50 dólares no se podrán introducir bebidas
alcohólicas ni tabacos labrados; tampoco combustible automotriz,
salvo el que se contenga en el tanque de combustible del vehículo
que cumpla con las especificaciones del fabricante. |
-
Alcoholic beverages or rolled tobacco cannot be introduced under
the personal exemption; neither can automobile fuel, except that
which is contained in the fuel tank of the vehicle that complies
with the manufacturer’s specifications.
|
|
Acumulación de
franquicias |
Accumulation of personal exemptions |
|
·
Cuando el padre, la
madre y los hijos, integrantes de
una misma familia, considerando incluso a los menores de edad,
arriben a territorio nacional simultáneamente y en el mismo medio de
transporte, las franquicias que correspondan a cada uno de ellos
podrán ser acumuladas y ejercidas por el total de la familia. |
-
When the father, mother, and children, members of a single
family, including minors, arrive together in the national
territory and in the same means of transport, the personal
exemptions that correspond to each one of them can be
accumulated and exercised by the total of the family.
|
|
Mercancía adquirida en franja o región fronteriza |
Goods acquired in the border zone or region |
|
·
Cuando las mercancías se adquieran en la franja o región fronteriza
será aplicable el monto de 300 dólares, siempre que el pasajero
acredite tal circunstancia mediante comprobante expedido en la
franja o región fronteriza, en el entendido de que la cantidad podrá
ser acumulada por miembros de una familia en términos del párrafo
anterior. |
-
When the goods are acquired in the border zone or region, the
total of 300 dollars will be applicable, provided that the
passenger verifies such circumstance through a receipt issued in
the border zone or region, with the understanding that the
quantity can be accumulated by members of a family under the
terms of the latter paragraph.
|
|
Los pasajeros de nacionalidad mexicana provenientes del extranjero
que ingresen al país por vía terrestre en los periodos comprendidos
entre el 19 de marzo y el 8 de abril de 2007, el 1 y el 31 de julio
de 2007, y el 20 de noviembre de 2007 y el 8 de enero de 2008,
podrán importar al amparo de su franquicia mercancía hasta por 300
dólares o su equivalente en moneda nacional, siempre que no se trate
de personas residentes en la franja o región fronteriza. |
The
passengers of Mexican nationality coming from outside of Mexico that
enter the country by land during the periods between the 19th
of March and the 8th of April of 2007, the 1st
and the 31st of July of 2007, and the 20th of
November of 2007, and the 8th of January of 2008 can
import with the support of their personal exemption of up to 300
dollars or the equivalent in National currency, provided that they
are not persons that are residents in the border zone or region.
|
|
Se podrán introducir a territorio nacional sin el pago de las
contribuciones aplicables a la importación hasta dos perros o gatos,
así como sus accesorios, siempre que el pasajero presente ante el
personal de la aduana el certificado de importación zoosanitario
expedido por la Secretaría de Agricultura, Ganadería, Desarrollo
Rural, Pesca y Alimentación.
|
Up
to two dogs or cats can be introduced into National territory
without the payment of applicable duties, as well as their
accessories, provided that the passenger presents to the customs
personnel the Animal Sanitary Import Certificate issued by the
Secretary of Agriculture, Ranching, Rural Development, Fisheries and
Food supplies. (SAGARPA) |
|
Es importante que
tenga presente lo siguiente: |
It
is important to present the following: |
|
Los pasajeros podrán efectuar la importación de mercancías que
traigan con ellos, distintas de su
equipaje, sin utilizar los servicios de agente o apoderado aduanal,
siempre que el valor de las mismas, excluida la franquicia, no
exceda de 3,000 dólares o su equivalente en moneda nacional, y se
cuente con la factura, comprobante de venta o cualquier otro
documento que exprese el valor comercial de las mercancías. |
Passengers can import goods that they bring with them, distinct from
their baggage, without utilizing the services of a customs broker or
broker agent, provided that the value of the same, excluding the
personal exemption, does not exceed 3,000 dollars or its equivalent
in National currency, and has the invoice, proof of purchase, or any
other document that expresses the commercial value of the goods.
|
|
Las contribuciones que se causen con motivo de la importación
se calcularán aplicando al valor de
las mercancías una tasa global de 15% y se enterará mediante el
formulario “Pago de contribuciones al comercio exterior”. En este
caso, las mercancías importadas no podrán deducirse para efectos
fiscales.
|
The
taxes that are caused by the importation will be calculated applying
the value of the goods an overall rate of 15% and will be done
through the format “Payment of Duties”. In this case, the imported
goods cannot be deducted for fiscal purposes. |
|
Tratándose de equipo de cómputo, su valor sumado al de las demás
mercancías no podrá exceder de 4,000 dólares o su equivalente en
moneda nacional. |
With respect to computer equipment, its value added to the rest of
the goods cannot exceed 4,000 dollars or its equivalent in National
currency.
|
|
Las mercancías
sujetas a regulaciones y restricciones
no arancelarias no se podrán importar mediante este procedimiento. |
The
goods subject to non tariff regulations and restrictions cannot be
imported through this procedure.
|
|
En cualquier otro caso, la importación deberá
efectuarse por conducto de agente o
apoderado aduanal, por la aduana de carga; para ello le recomendamos
el tríptico “Importación de mercancías”. |
In
any other case, the importation must be made through a customs
broker or broker agent, by the cargo agent; for this, we recommend
the brochure “Importation of Goods”.
|
|
Lo anterior será aplicable a las importaciones de las personas
físicas que se encuentren acreditadas como corresponsales, en el
desempeño de sus labores periodísticas en México, y al equipo y
accesorios necesarios para el desarrollo de sus actividades, aun
cuando el valor de los mismos exceda de 3,000 dólares o su
equivalente en moneda nacional y estén sujetos al cumplimiento de
regulaciones y restricciones no arancelarias. En este caso, la
mercancía deberá cumplir con las regulaciones o restricciones no
arancelarias que en su caso correspondan a la fracción arancelaria
de la mercancía de conformidad con la
tigie (Tarifa de la Ley de los Impuestos Generales de
Importación y de Exportación). |
The
latter will be applicable to the importations of individuals that
are verified as co responsible, during the performance of their
journalist work in Mexico, and to the equipment and accessories
necessary for carrying out their activities, even when the value of
the same exceeds 3,000 dollars or its equivalent in national
currency and are subject to the compliance to non tariff regulations
and restrictions that, when applicable, correspond to the tariff
classification of the goods in conformity to the TIGIE (Tariff of
the Law of General Taxes of Importation and Exportation – Mexico’s
Harmonized tariff schedule). |
|
|
|
|
Importación de mercancías en franquicia 2007 |
Importation of goods with the personal exemption 2007
|