|
TITULO PRIMERO
DISPOSICIONES GENERALES Y OBLIGACIONES DE LOS
PATRONES Y TRABAJADORES
CAPITULO PRIMERO
DISPOSICIONES GENERALES |
FIRST TITLE
GENERAL DISPOSITIONS AND
OBLIGATIONS OF THE EMPLOYERS AND WORKERS
FIRST CHAPTER
GENERAL PROVISIONS |
|
ARTICULO 1º.
El presente Reglamento es de observancia general en todo el
territorio nacional y sus disposiciones son de orden público e
interés social, y tiene por objeto establecer las medidas
necesarias de prevención de los accidentes y enfermedades de
trabajo, tendientes a lograr que la prestación del trabajo se
desarrolle en condiciones de seguridad, higiene y medio ambiente
adecuados para los trabajadores, conforme a lo dispuesto en la
Ley Federal del Trabajo y los Tratados Internacionales
celebrados y ratificados por los Estados Unidos Mexicanos en
dichas materias.
|
ARTICLE 1.
The present regulation is of general observance in the whole
National territory and its dispositions are for public order and
social interest, and have as their objective the establishing of
the measures necessary for prevention of accidents and illnesses
on the job, aimed at achieving that the providing of labor be
developed under conditions of safety, hygiene and adequate
environment for the workers, in conformity to the disposition in
the Federal Labor Law and the International Treaties created and
ratified by the United Mexican States on the subject.
|
|
ARTICULO 2º.
Para los efectos de este ordenamiento, se entenderá por:
|
ARTICLE 2.
For the effects of this ordinance, the following are understood
to be: |
|
I.
Actividades peligrosas:
|
Es el
conjunto de tareas derivadas de los procesos de trabajo, que
generan condiciones inseguras y sobreexposición a los agentes
físicos, químicos o biológicos, capaces de provocar daño a la
salud de los trabajadores o al centro de trabajo;
|
I. Hazardous activities
|
Is the collection of tasks derived
from the work processes that generate unsafe conditions and
over exposure to physical, chemical or biological agents, with
the capacity to cause damage to the health of the workers or the
workplace; |
|
II.
Centro de trabajo:
|
Todo
aquel lugar, cualquiera que sea su denominación, en el que se
realicen actividades de producción, de comercialización o de
prestación de servicios, o en el que laboren personas que estén
sujetas a una relación de trabajo; |
II. The workplace: |
Any place, whatever its size, in
which production, commercialization activities, or rendering of
services take place, or in which persons that are subject to an
employer-employee relationship; |
|
III.
Contaminantes del ambiente de trabajo:
|
Son los
agentes físicos, químicos y biológicos capaces de modificar las
condiciones del medio ambiente del centro de trabajo, que por
sus propiedades, concentración, nivel y tiempo de exposición o
acción pueden alterar la salud de los trabajadores;
|
III. Atmospheric
contaminants in the workplace:
|
Are the physical, chemical and
biological agents capable of modifying the condition of the
environment in the workplace, that by their nature,
concentration, level and time of exposure or action can alter
the health of the workers; |
|
IV.
Equipo para el transporte de materiales:
|
Son los
vehículos utilizados para el transporte de materiales de
cualquier tipo, en forma continua o intermitente entre dos o más
estaciones de trabajo destinados al proceso de producción, en
los centros de trabajo; |
IV. Equipment for the transport
of materials: |
Are the vehicles used for the
transport of materials of whatever type, in a continuous or
intermittent form between two or more work stations designated
for production, in the workplace; |
|
V.
Ergonomía: |
Es la
adecuación del lugar de trabajo, equipo, maquinaria y
herramientas al trabajador, de acuerdo a sus características
físicas y psíquicas, a fin de prevenir accidentes y enfermedades
de trabajo y optimizar la actividad de éste con el menor
esfuerzo, así como evitar la fatiga y el error humano;
|
V. Ergonomy:
|
Is the adaptation of the
workplace, equipment, machinery and tools to the worker,
according to his physical and psychic characteristics, with the
goal of preventing accidents and illnesses in the workplace and
optimizing the activity of the latter with the least effort, as
well as avoiding human fatigue and error; |
|
VI.
Espacio confinado: |
Es un
lugar lo suficientemente amplio, con ventilación natural
deficiente, configurado de tal manera que una persona puede en
su interior desempeñar una tarea asignada, que tiene medios
limitados o restringidos para su acceso o salida, que no está
diseñado para ser ocupado por una persona en forma continua y en
el cual se realizan trabajos específicos ocasionalmente;
|
VI. Confined space: |
Is a place sufficiently spacious,
with deficient natural ventilation, configured in such a way
that a person within it can perform an assigned task, that has
limited or restricted ways of access or exit, that is not
designed to be occupied by a person continuously and in which
specific tasks are occasionally performed; |
|
VII.
Ley: |
La Ley
Federal del Trabajo; |
VII. Law: |
The Federal Labor Law;
|