|

| Anexo 17
|
| |
| Goods imported to other
countries that cannot be moved in bond through Mexican territory. |
| |
| Some importers and U.S.
Customs brokers are diverting shipments to the U.S. to the port in
Ensenada, Mexico because of the U.S. west coast port lockdown. They have
requested Anexo 17 from the Miscellaneous Rules for Foreign Commerce,
which is the list of goods that cannot be moved in bond through Mexican
territory. |
| |
| The following is Anexo 17. |
| |
|
ANEXO 17 |
ANEXO 17 |
|
Mercancías
por las que no procederá el tránsito internacional por territorio
nacional.
|
Goods which
cannot be moved internationally through National territory. (in bond
movement without destination in Mexico)
|
|
I. Mercancías cuyo
arancel sea superior al 35% clasificadas en las fracciones arancelarias:
0105.11.01, 0713.33.99, 2101.11.01, 2101.11.02, 2101.11.99 y 2101.12.01.
|
I. Goods whose tariff is
greater than 35% classified under tariff classifications:
0105.11.01,
0713.33.99, 2101.11.01, 2101.11.02, 2101.11.99 y 2101.12.01.
|
|
II.
Llantas usadas y mercancías de las fracciones arancelarias: 4004.00.02,
4012.20.01, 4012.20.99, 8708.70.02, 8708.70.04, 8708.70.07 y 8708.70.99.
|
II. Used tires and goods
in tariff classifications:
4004.00.02,
4012.20.01, 4012.20.99, 8708.70.02, 8708.70.04, 8708.70.07 y 8708.70.99.
|
|
III.
Ropa usada de la fracción arancelaria 6309.00.01.
|
III. Used clothing under
tariff classification
6309.00.01.
|
|
IV.
Tratándose de plaguicidas, fertilizantes y sustancias tóxicas previstas en
el Acuerdo que establece la clasificación y codificación de mercancías
cuya importación está sujeta a regulación por parte de las dependencias
que integran la Comisión Intersecretarial para el Control del Proceso y
Uso de Plaguicidas, Fertilizantes y Sustancias Tóxicas, publicado en el
Diario Oficial de la Federación del 29 de marzo de 2002, sólo se permitirá
el tránsito internacional por territorio nacional, si los interesados
cuentan con la autorización correspondiente para su movilización por
territorio nacional, expedidas por la autoridad competente.
|
IV. With respect to
pesticides, fertilizers, and toxic substances detailed in the Agreement
that establishes the classification and codification of goods whose
importation is subject to regulation by the departments that make up the
Inter-Secretarial Commission for the Control of the Process and Use of
Pesticides, Fertilizers, and Toxic Substances (CICOPLAFEST), published in
the Official Daily of the Federation on the 29th of March of
2002, their international movement through National territory will only be
permitted, if the interested parties have the corresponding authorization
for its movement through National territory, issued by the appropriate
authority.
|
|
V.
Tratándose de residuos peligrosos y mercancías que causan desequilibrios
ecológicos y al ambiente previstos en el Acuerdo que establece la
clasificación y codificación de las mercancías cuya importación y
exportación está sujeta a regulación por parte de la Secretaría de Medio
Ambiente y Recursos Naturales, publicado en el Diario Oficial de la
Federación el 29 de marzo de 2002, sólo procederá el tránsito
internacional por territorio nacional cuando los interesados cuenten con
las guías ecológicas para su movilización por territorio nacional,
expedidas por la autoridad competente.
|
V. With respect to
hazardous wastes and goods that cause ecological and environmental
unbalances detailed in the Agreement that establishes the classification
and codification of goods whose importation and exportation is subject to
regulation on the part of the Secretary of Environment and Natural
Resources, published in the Official Daily of the Federation on the 29th
of March of 2002, their international movement through National territory
will only be permitted, if the interested parties have the corresponding
authorization for its movement through National territory, issued by the
appropriate authority. |
|
VI. Armas,
cartuchos, explosivos y otras mercancías sujetas a permiso o autorización
de la Secretaría de la Defensa Nacional clasificadas en las fracciones
arancelarias: 9301.11.01, 9301.19.99, 9301.20.01, 9301.90.99, 9302.00.01,
9302.00.99, 9303.10.99, 9303.20.99, 9303.30.99, 9303.90.99, 9304.00.01,
9304.00.99, 9305.10.01, 9305.10.99, 9305.21.01, 9305.29.99, 9305.99.99,
9306.10.01, 9306.10.99, 9306.21.01, 9306.21.99, 9306.29.99, 9306.30.02,
9306.30.03, 9306.30.99, 9306.90.01, 9306.90.02, 9306.90.99 y 9307.00.01.
|
VI. Arms, cartridges,
explosives, and other goods subject to permit or authorization of the
Secretary of National Defense classified under tariff classifications:
9301.11.01, 9301.19.99, 9301.20.01, 9301.90.99, 9302.00.01,
9302.00.99, 9303.10.99, 9303.20.99, 9303.30.99, 9303.90.99, 9304.00.01,
9304.00.99, 9305.10.01, 9305.10.99, 9305.21.01, 9305.29.99, 9305.99.99,
9306.10.01, 9306.10.99, 9306.21.01, 9306.21.99, 9306.29.99, 9306.30.02,
9306.30.03, 9306.30.99, 9306.90.01, 9306.90.02, 9306.90.99 y 9307.00.01.
|
|
VII.
Mercancías prohibidas clasificadas en las fracciones arancelarias:
1211.90.02, 1302.11.02, 1302.19.02, 2903.59.03, 2903.59.05, 2910.90.01,
2925.19.01, 2931.00.05, 2939.11.01, 3003.40.01, 3003.40.02, 3004.40.02,
4908.90.05 y 4911.91.05.
|
VII. Prohibited goods
classified under tariff classifications:
1211.90.02,
1302.11.02, 1302.19.02, 2903.59.03, 2903.59.05, 2910.90.01, 2925.19.01,
2931.00.05, 2939.11.01, 3003.40.01, 3003.40.02, 3004.40.02, 4908.90.05 y
4911.91.05.
|
|
VIII.
Artículos eléctricos, electrónicos y electrodomésticos clasificados en las
fracciones arancelarias: 8521.10.01, 8523.11.99, 8523.13.02, 8523.13.99,
8523.20.01, 8523.90.99, 8524.32.01, 8524.53.01, 8527.21.01, 8527.21.99,
8527.31.99, 8528.12.01, 8528.12.02, 8528.12.03, 8528.12.04, 8528.12.05,
8528.12.06, 8528.12.07 y 8528.12.99.
|
VIII. Electrical,
electronic, and electrical domestic articles classified under tariff
classifications:
8521.10.01,
8523.11.99, 8523.13.02, 8523.13.99, 8523.20.01, 8523.90.99, 8524.32.01,
8524.53.01, 8527.21.01, 8527.21.99, 8527.31.99, 8528.12.01, 8528.12.02,
8528.12.03, 8528.12.04, 8528.12.05, 8528.12.06, 8528.12.07 y 8528.12.99.
|
|
IX.
Mercancías que se clasifican en las fracciones arancelarias contenidas en
el Anexo 10 de la presente Resolución, correspondientes a los siguientes
sectores:
|
IX. Goods that are
classified under tariff classifications contained in Anexo 10 of this
Resolution (Miscellaneous Resolution of Foreign Commerce), corresponding
to the following sectors. |
|
a) Manteca
y grasas.
|
a) Lard and greases |
|
b) Cerveza.
|
b) Beer. |
|
c)
Cigarros.
|
c) Cigarettes |
|
d) Madera
contrachapada.
|
d) Veneered wood. |
|
e) Pañales.
|
e) Diapers |
|
f) Textil.
|
f) Textile. |
|
g)
Accesorios para la industria del vestido, maletas, zapatos y otros.
|
g) Accessories for the
industries of dresses, suitcases, shoes, and others. |
|
h) Calzado.
|
h) Footwear. |
|
i)
Herramientas.
|
i)
Tools |
|
j)
Bicicletas.
|
j) Bicycles |
|
k)
Juguetes.
|
k) Toys |
|
Sufragio
Efectivo. No Reelección.
México, D.F.,
a 17 de mayo de 2002.- El Presidente del Servicio de Administración
Tributaria, Rubén Aguirre Pangburn.- Rúbrica.
|
Effective Suffrage. No
reelection.
Mexico, D.F., on the 17th
of May of 2002. The President of the Service of Tributary Administration,
(SAT) Ruben Aguirre Pangburn. Signed. |
|