|
Reglamento de la Ley
Aduanera |
Art.
|
Regulation of the
Customs Law |
|
TÍTULO PRIMERO
|
|
TITLE ONE |
|
Disposiciones Generales
|
|
General Provisions |
|
CAPÍTULO ÚNICO
|
|
CHAPTER ONE |
|
Aplicación de definiciones
establecidas en la Ley
|
1 |
Application of definitions
established in the Law
|
|
Actualización de
cantidades en moneda nacional
|
2 |
Updating of exchange rates
in National currency |
|
Prórroga de plazos
establecidos en Ley y Reglamento
|
3 |
Renewal of the terms
established in the Customs Law and Regulation
|
|
Requisitos para la
microfilmación o grabación en discos ópticos
|
4 |
Requirements for
microfilming or recording on compact discs
|
|
Información que deberá
contener la lista de pasajeros
|
5 |
Information that the
passenger list must contain |
|
Información sobre
transporte de mercancías explosivas y armas de fuego
|
6 |
Information on transport
of explosive goods and firearms |
|
TÍTULO SEGUNDO
|
|
TITLE TWO |
|
Control de la Aduana en
el Despacho |
|
Control of Customs in
Processing |
|
CAPÍTULO I
|
|
CHAPTER I |
|
Entrada, Salida y
Control de Mercancías
|
|
Entry, Egress and
Control of Goods |
|
SECCIÓN PRIMERA
|
|
SECTION ONE |
|
Disposiciones Generales
|
|
General Provisions |
|
Lugares autorizados para
la entrada, salida o maniobras de mercancías
|
7 |
Places authorized for the
entrance, egress or handling of goods
|
|
Días y horas hábiles para
la entrada o salida de mercancías
|
8 |
Working days and hours for
the entry or egress of goods
|
|
Entrada de mercancía por
aduana distinta en tráfico marítimo o aéreo
|
9 |
Entry of goods by way of a
distinct customs of maritime or air traffic
|
|
Despacho aduanero en lugar
distinto del autorizado
|
10 |
Customs processing in a
place distinct from the authorized place
|
|
SECCIÓN SEGUNDA
|
|
SECTION TWO |
|
Entrada y Salida de
Mercancías y Medios de Transporte
|
|
Entry and egress of
Goods and Means of Transport |
|
I.-Tráfico Marítimo
|
|
I. Maritime Traffic |
|
Modalidades del tráfico
marítimo |
11 |
Forms of Maritime
Traffic |
|
Trámites por agentes
navieros, consignatario o representante
|
12 |
Processing by a ship owner
agents, consigner or representative
|
|
Documentos que deberá
presentar el capitán que reciba en el extranjero
pasajeros y carga |
13 |
Documents that must be
presented by the captain that receives passengers and
cargo outside the country
|
|
Corrección de errores o
deficiencias en manifiestos
|
14 |
Correction of errors or
deficiencies in the manifests.
|
|
Declaración de embarcación
procedente del extranjero que arribe en lastre
|
15 |
Declaration of ship
originating outside the country that arrives in
ballast |
|
Obligaciones de capitanes
de embarcaciones que permanecen en puerto
|
16 |
Obligations of captains of
shipments that remain in port
|
|
Embarcaciones de bandera
extranjera que permanezcan en mar territorial o en la
zona económica exclusiva
|
17 |
Ships under a foreign flag
that remain in territorial waters or in the exclusive
economic zone |
|
Embarcaciones que salgan
de puerto nacional para explotar o transformar recursos
naturales en mar territorial o en la zona económica
exclusiva |
18 |
Ships that leave a
national port for exploiting or transforming natural
resources in territorial waters or in the exclusive
economic zone |
|
Mercancías y equipaje en
tráfico mixto |
19 |
Goods and baggage in mixed
traffic |
|
Entrega de sobordos y
anexos que amparen carga de cabotaje
|
20 |
Delivery of manifests and
attachments that support cabotage cargo.
|
|
Solicitud de autorización
para el cambio de destino de mercancías de cabotaje en
tráfico mixto |
21 |
Request for authorization
for the change of destination of goods of cabotage in
mixed traffic |
|
Solicitud para tomar carga
de cabotaje en tráfico mixto
|
22 |
Request for taking charge
of cabotage in mixed traffic
|
|
Sobordo para cada puerto
de destino de las mercancías
|
23 |
Manifest for each port of
destination of the goods
|
|
II.- Tráfico Aéreo
|
|
II. Air Traffic |
|
Tráfico aéreo
internacional durante horas inhábiles
|
|
24 International Air
Traffic during non-Working hours |
|
Visitas de inspección
aduanera a vuelos internacionales
|
25 |
Customs visits of
inspection on international flights
|
|
Salida de aeronaves de la
franja fronteriza al interior del país
|
26 |
Egress of aircraft from
the Border zone to the interior of the country
|
|
III.- Tráfico Fluvial
|
|
III. Fluvial Traffic |
|
Entrada y salida de
mercancías por tráfico fluvial
|
27 |
Entry and egress of
goods by river traffic
|
|
IV.- Vía Postal
|
|
IV. Mail |
|
Importación o exportación
por vía postal de mercancías prohibidas
|
28 |
Importation or exportation
by postal traffic of prohibited goods
|
|
Información sobre retornos
al extranjero por vía postal
|
29 |
Information on returns
from outside the country by postal traffic |
|
Bultos y envíos postales
de exportación devueltos al país por oficinas postales
del extranjero |
30 |
Postal packages and
shipments of exportation returned to the country by
postal offices from outside the country
|
V.- Otros Medios de
Conducción
|
|
V. Other Means of
Conduction |
|
Entrada o salida de
mercancías por tuberías, ductos, cables u otros medios
|
31 |
Entry or Egress of goods
by pipelines, ducts, cables, or other means
|
|
SECCIÓN TERCERA
|
|
SECTION THREE |
|
Carga, Descarga y
Transbordo |
|
Loading, Unloading, and
Transfer |
|
I.- Carga y Descarga
|
|
I. Loading and
Unloading |
|
Relación de marcas,
números, cantidad y clase de bultos
|
32 |
Report of marks, numbers,
quantity, and type of packages
|
|
Momento en que se
consideran terminadas las maniobras de carga y
descarga |
33 |
Moment in which the work
of loading and unloading are considered finished
|
|
Carga y descarga de un
transporte a otro sin depósito ante aduana
|
34 |
Loading and unloading of
one transport to another with deposit before customs
|
|
II.- Transbordo
|
|
II. Transfer |
|
Transbordo en tráfico
aéreo |
35 |
Transfer in air traffic
|
|
Procedimiento para el
transbordo en tráfico aéreo
|
36 |
Procedure for transfer in
air traffic |
|
Consolidación de
diferentes guías aéreas de mercancías destinadas a un
mismo aeropuerto |
37 |
Consolidation of different
air manifests of goods destined to the same airport
|
|
Transbordo en tráfico
aéreo de mercancías para exportación que ya hubieran
sido despachadas |
38 |
Transfer in air traffic of
goods for exportation that already have been processed
|
|
SECCIÓN CUARTA |
|
SECTION FOUR |
|
Accidentes |
|
Accidents |
|
Mercancías provenientes de
salvamento |
39 |
Goods originating from
rescue |
|
Aviso de accidente a
medios de transporte |
40 |
Notice of accident to
means of transport |
|
CAPÍTULO II
|
|
CHAPTER II |
|
Depósito ante la Aduana
|
|
Deposit before Customs |
|
SECCIÓN PRIMERA
|
|
SECTON ONE |
|
Disposiciones Generales
|
|
General Provisions |
|
Comprobación de entrada o
salida de mercancías
|
41 |
Verification of entry or
egress of goods |
|
Solicitud para la toma de
muestras y examen de mercancías
|
42 |
Request for the taking of
samples and examination of goods
|
|
Maniobras para
conservación de las mercancías
|
43 |
Work for conservation of
the goods |
|
SECCIÓN SEGUNDA
|
|
SECTION TWO |
|
Recintos Fiscalizados
|
|
Private site authorized
for Fiscal purposes |
|
Determinación de la
garantía del interés fiscal
|
44 |
Determination of the
guarantee of the fiscal interest
|
|
Autorización o concesión a
terceros para prestar servicios de manejo, almacenaje y
custodia de mercancías
|
45 |
Authorization or
concession to third parties for rendering services of
handling, warehousing, and custody of goods |
|
Comunicación del ingreso
de mercancías al recinto fiscalizado
|
46 |
Communication of the entry
of goods into the Private sites authorized for fiscal
purposes |
|
Plazo para presentar
información sobre mercancías que hubieran causado
abandono |
47 |
Term for presenting
information on goods that that created the state of
abandonment |
|
SECCIÓN TERCERA
|
|
SECTION THREE |
|
Destrucción y Extravío
de Mercancías |
|
Destruction and loss of
Goods |
|
Mercancías que se
destruyan por accidente en un recinto fiscal
|
48 |
Goods that are destroyed
by accident in a fiscal site
|
|
Destrucción de mercancías
en estado de descomposición
|
49 |
Destruction of goods in a
state of decomposition |
|
Documentación necesaria
para solicitar el pago del valor de mercancías
extraviadas en recintos fiscales
|
50 |
Documentation necessary
for requesting the payment of value of goods missing in
fiscal sites |
|
Opción de devolución o
pago de mercancías que aparezcan
|
51 |
Option of return or
payment of goods that reappear
|
|
Valor de mercancías al
momento de su entrada al recinto fiscal
|
52 |
Value of goods at the
moment of their entry to the fiscal site
|
|
Actualización del valor de
mercancías extraviadas
|
53 |
Verification of the value
of missing goods |
|
SECCIÓN CUARTA
|
|
SECTION FOUR |
|
Indemnización por
Enajenación o Donación de Mercancías
|
|
Indemnification for
Transfer or Donation of Goods |
|
Documentación que se
deberá acompañar a la solicitud de indemnización
|
54 |
Documentation that must
accompany the request for compensation
|
|
CAPÍTULO III
|
|
CHAPTER III |
|
Despacho de las
Mercancías |
|
Processing of Goods |
|
SECCIÓN PRIMERA
|
|
SECTION ONE |
|
Pedimento
|
|
Pedimento |
|
Manifestaciones que pueden
hacerse en un pedimento
|
55 |
Declarations that can be
made in a pedimento |
|
Certificado de peso por
importación de mercancías a granel
|
56 |
Certificate of weight for
the importation of goods sold by piece or weight
|
|
Empresas no obligadas a
identificar mercancías importadas temporalmente
|
57 |
Companies not obligated to
identify goods temporarily imported
|
|
Requisitos para el
despacho de mercancías mediante pedimento consolidado
|
58 |
Requirements for the
processing of goods through a consolidated pedimento
|
|
Clasificación arancelaria
correctamente practicada
|
59 |
Tariff classification
correctly performed |
|
SECCIÓN SEGUNDA
|
|
SECTION TWO |
|
Reconocimiento Aduanero
y Segundo Reconocimiento
|
|
Customs Inspection and
Second Inpection |
|
Práctica de reconocimiento
conforme se presentan los pedimentos
|
60 |
Practice of the
examination in conformity with the presentation of
pedimentos |
|
Mercancías que requieren
instalaciones o equipos especiales
|
61 |
Goods that require
installation or special equipment
|
|
Contenido del escrito que
se acompañe a las muestras
|
62 |
Contents of the writing
that accompanies samples
|
|
Requisitos para la
inscripción en el registro para la toma de muestras
|
63 |
Requirements for the
inscription in the registry for the taking of samples |
|
Análisis de la muestra por
la autoridad |
64 |
Analysis of the sample by
the authority |
|
Toma de muestras de
mercancías inscritas en el registro
|
65 |
Taking of samples of goods
inscribed in the registry
|
|
Procedimiento para la toma
de muestras en reconocimiento aduanero, segundo
reconocimiento, verificación de mercancías en transporte
o visita domiciliaria
|
66 |
Procedure for the taking
of samples in customs examination, second examination,
verification of goods in transport or on site
inspection.
|
|
Medios para determinar las
características de la mercancía sujeta a
reconocimiento |
67 |
Means for determining the
characteristics of the goods subject to examination
|
|
TÍTULO TERCERO
|
|
TITLE THREE |
|
CONTRIBUCIONES, CUOTAS
COMPENSATORIAS Y DEMÁS REGULACIONES Y RESTRICCIONES NO
ARANCELARIAS AL COMERCIO EXTERIOR
|
|
FOREIGN COMMERCE TAXES,
ANTIDUMPING DUTIES, AND ALL OTHER NON-TARIFF REGULATIONS
AND RESTRICTIONS
|
|
CAPÍTULO I
|
|
CHAPTER I |
|
CONTRIBUYENTES Y
RESPONSABLES |
|
TAXPAYERS AND LEGALLY
RESPONSIBLE PARTIES |
|
Información de la que no
es responsable el agente aduanal
|
68 |
Information for which the
customs broker is not responsible
|
|
Caso en el que no se está
obligado a llevar un sistema de control de inventarios
para distinguir las mercancías nacionales de las
extranjeras |
69 |
Case in which there is no
obligation to carry out a system of control of
inventories for distinguishing National goods from
foreign goods
|
|
Obligación de conservar el
original del certificado de origen o copia del mismo
cuando hubiera sido emitido para varios importadores
|
70 |
Obligation for conserving
the original of the certificate of origin or copy of the
same when it had been issued by various importers
|
|
Supuestos para poder
inscribirse en el padrón de importadores
|
71 |
Situations for being able
to inscribe themselves in the Registry of importers
|
|
Documentos para
inscripción al padrón de importadores
|
72 |
Documents for inscription
in the Registry of Importers
|
|
Documentación que deberá
presentar para su inscripción al padrón de importadores
quien dictamina sus estados financieros
|
73 |
Documentation that those
who issue their financial statements must present for
their inscription in the Registry of Importers
|
|
Modalidades para los
contribuyentes que inicien operaciones o se encuentren
en periodo preoperativo
|
74 |
Procedures for taxpayers
that initiate operations or that are in a
pre-operational period
|
Contribuyentes que podrán
inscribirse sin cumplir requisitos
|
75 |
Taxpayers that can be
inscribed without complying with the requirements |
|
Contribuyentes no
obligados a inscribirse en el padrón de importadores
|
76 |
Taxpayers not obligated to
be inscribed in the Registry of Importers
|
|
Requisitos adicionales
para quien importa mercancías clasificadas en sectores
específicos de las fracciones arancelarias que determine
la Secretaría |
77 |
Additional Requirements
for those who import goods classified in specific
sectors of the tariff classifications that the Secretary
determines |
|
Casos de suspensión en el
padrón de importadores
|
78 |
Cases of suspension in the
Registry of Importers
|
|
Promoción para dejar sin
efectos la suspensión
|
79 |
Method of avoiding the
enforcement of the suspension
|
|
CAPÍTULO II
|
|
CHAPTER II |
|
EXENCIONES
|
|
EXEMPTIONS |
|
SECCIÓN PRIMERA |
|
SECTION ONE |
|
CUERPO DIPLOMÁTICO,
CONSULAR Y MISIONES ESPECIALES
|
|
DIPLOMATIC CORPS,
CONSULAR CORPS, AND SPECIAL MISSIONS |
|
Cuerpo Diplomático,
Consular y Misiones Especiales
|
80 |
Diplomatic and Consular
Corps, and Special Missions
|
|
Cuerpo Diplomático,
Consular y Misiones Especiales
|
81 |
Diplomatic and Consular
Corps, and Special Missions
|
|
Menaje de casa de miembros
del servicio exterior mexicano que hayan cumplido alguna
misión oficial en el extranjero
|
82 |
Household goods of members
of the Mexican foreign service that have compleyed an
official mission outside the country
|
|
SECCIÓN SEGUNDA
|
|
SECTION TWO |
|
ABASTECIMIENTO Y
MERCANCÍAS DE RANCHO
|
|
WAREHOUSING AND FOOD
GOODS |
|
Abastecimiento de
mercancías de acuerdo al número de tripulantes y
pasajeros |
83 |
Warehousing of goods
according to the number of crew and passengers |
|
Combustible libre de
impuestos al comercio exterior
|
84 |
Fuel free of Foreign
Commerce taxes |
|
Mercancías extranjeras de
rancho o de uso económico
|
85 |
Foreign food products or
goods of economic use
|
|
Fecha de fondeo, amarre o
atraque |
86 |
Date of anchoring,
docking, or is berthing
|
|
Desembarque temporal de
ropa para su lavado o desinfectado, así como de otros
efectos para su reparación
|
87 |
Temporary disembarking of
clothing for its washing or disinfections, as well as
others for their repair
|
|
Depósito de mercancías de
procedencia extranjera indispensables para satisfacer
necesidades básicas en vuelo
|
88 |
Deposit of goods of
foreign provenance indispensable for satisfying basic
necessities in flight |
|
SECCIÓN TERCERA
|
|
SECTION THREE |
|
EQUIPAJES Y MENAJES
|
|
BAGGAGE AND HOUSEHOLD
GOODS |
|
Mercancías que integran el
equipaje de los pasajeros
|
89 |
Goods that make up the
baggage of the passengers
|
|
Menaje de casa libre de
impuestos al comercio exterior
|
90 |
Household goods free of
foreign commerce taxes
|
|
Importación de menajes de
casa perteneciente a inmigrantes y a nacionales
repatriados o deportados
|
91 |
Importation of household
goods belonging to immigrants and nationals repatriated
or deported |
|
Menaje de casa de personas
que realicen actividades de periodismo para la prensa,
radio o televisión |
92 |
Household goods of persons
that periodically perform activities for the press,
radio or television |
|
Registro de aparatos
electrónicos o instrumentos de trabajo para que se
admita su regreso libres del pago de contribuciones
|
93 |
Registration of electronic
devices or instruments of work so that their return is
permitted free from the payment of taxes
|
|
Plazo para la aplicación
de la exención para equipajes y menajes de casa usados
|
94 |
Term for the application
of the exemption for baggage and used household goods |
|
Elementos que se
consideran equipo propio e indispensable de medios de
transporte |
95 |
Items that are considered
equipment that belongs to and is indispensable to the
means of transport |
|
Distancia máxima en que
podrán internarse libres de impuestos, vehículos
destinados a servicios internacionales de transporte de
carga o de personas |
96 |
Maximum distance in which
they can still be free of taxes, vehicles destined to
international services of transport of cargo or of
persons
|
|
Periodo máximo de
internación de vehículos extranjeros destinados al
transporte internacional de personas
|
97 |
Maximum period of presence
of foreign vehicles designated for the international
transport of persons |
|
SECCIÓN CUARTA
|
|
SECTION FOUR |
|
OTROS CASOS DE EXENCIÓN
|
|
OTHER CASES OF
EXEMPTION |
|
CAPÍTULO III
|
|
CHAPTER III |
|
BASE GRAVABLE EN
IMPORTACIONES |
|
TAX CRITERIA IN
IMPORTATIONS |
|
Importación de mercancías
por arrendamiento |
98 |
Importation of leased
goods |
|
Aplicación de otros
métodos cuando no hay datos objetivos y cuantificables
|
99 |
Application of other
methods when there is no objective and quantifiable
data |
|
Concepto de comisión,
gastos de corretaje y comisión de compra
|
100 |
Concept of commission,
broker expenses, and purchase commission
|
|
Envases o embalajes como
parte del valor de transacción
|
101 |
Containers or crates as
part of the value of transaction
|
|
Valor en aduana
provisional cuando se contrata un seguro global
|
102 |
Provisional Value in
Customs when a global insurance policy is contracted
|
|
Aviso para determinar un
valor en aduana provisional
|
103 |
Notice for determining a
provisional value in customs
|
|
Determinación del valor de
herramientas, matrices, moldes y elementos análogos
|
104 |
Determination of the value
of tools, plans, patterns, and similar items
|
|
Valor de trabajos de
ingeniería, creación y perfeccionamiento, diseños,
planos |
105 |
Value of work in
engineering, creation and improvement, designs, plans
|
|
No son parte del precio
los derechos de reproducción
|
106 |
The rights of reproduction
are not part of the price
|
|
Procedimiento para
adicionar regalías y cualquier otro valor que se
revierta |
107 |
Procedure for adding
royalties and any other value that applies
|
|
Forma parte del precio el
valor conocido de la condición o contraprestación
|
108 |
The known value of the
condition or consideration forms part of the price
|
|
Vinculación de personas
asociadas en negocios
|
109 |
Connection of persons
associated in businesses |
|
Vinculación por
parentesco |
110 |
Connection by blood
relationship |
|
Método
que se podrá utilizar para mercancías no facturadas en
el mismo embarque
|
111 |
Method that can be
utilized for goods not invoiced in the same shipment |
|
Cuando no procede aplicar
el valor de transacción de mercancías idénticas o
similares |
112 |
When the application of
the value of transaction of identical or similar goods
does not proceed |
|
Cuando procede aplicar el
valor de transacción de mercancías idénticas o similares
producidas en el mismo país
|
113 |
When the application of
the value of transaction of identical or similar goods
produced in the same country applies |
|
Caso en que no procede
aplicar el método de valor de precio unitario de
venta |
114 |
Case in which the
application of method of value of unit sale price does
not apply |
|
Gastos directos e
indirectos de comercialización son gastos generales
|
115 |
Direct and indirect
expenses of commercialization are general expenses |
|
Determinación del valor
reconstruido con información distinta de la
proporcionada |
116 |
Determination of the value
reconstructed with information distinct from that
provided
|
|
CAPÍTULO IV
|
|
CHAPTER IV |
|
DETERMINACIÓN Y PAGO
|
|
DETERMINATION AND
PAYMENT |
|
SECCIÓN PRIMERA
|
|
SECTION ONE |
|
CUENTAS ADUANERAS
|
|
CUSTOMS ACCOUNTS |
|
Procedimiento para
efectuar pagos en cuentas aduaneras
|
117 |
Procedures for making
payments in customs accounts |
|
Obligaciones de quienes
operan cuentas aduaneras
|
118 |
Obligations of those who
operate customs accounts |
|
Mercancías importadas que
se pueden considerar como exportadas
|
119 |
Imported goods that can be
considered as exported |
|
Mercancías importadas que
se podrán consideran como retornadas al extranjero
|
120 |
Imported goods that can be
considered as returned outside the country |
|
SECCIÓN SEGUNDA
|
|
SECTION TWO |
|
COMPENSACIÓN Y
RECTIFICACIÓN |
|
COMPENSATION AND
CORRECTION |
|
Forma oficial para la
rectificación de pedimento
|
121 |
Official format for the
correction of the pedimento |
|
Compensación de impuestos
al comercio exterior |
122 |
|